Betekenis van het woord "burn not your house to fright away the mice" in het Nederlands
Wat betekent "burn not your house to fright away the mice" in het Engels? Ontdek de betekenis, uitspraak en specifiek gebruik van dit woord met Lingoland
burn not your house to fright away the mice
US /bɜrn nɑt jɔr haʊs tu fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
UK /bɜːn nɒt jɔː haʊs tuː fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
Idioom
het kind met het badwater weggooien, overdreven maatregelen nemen
do not use excessive or self-destructive measures to solve a minor problem
Voorbeeld:
•
Quitting your job just because of one annoying coworker is like burning not your house to fright away the mice.
Je baan opzeggen vanwege één irritante collega is als je huis niet verbranden om de muizen te verjagen.
•
Using a sledgehammer to crack a nut is a classic case of burning not your house to fright away the mice.
Een voorhamer gebruiken om een noot te kraken is een klassiek geval van je huis niet verbranden om de muizen te verjagen.